Biblioteka Gdynia: Раніше і зараз /// Dawno temu i teraz
1000 знаків Олександри це авторські рецензії на книжки, які можна знайти на полицях Бібліотеки Гдиня. Олександра Рудік пише двома мовами українською та польською.
Олександра волонтерка Європейського Корпусу Солідарності, викладачка вищої школи, любителька книжок та чорної кави.
За більше ніж півроку в Польщі встигла прочитати достатньо, щоб почати складати список власних книжкових рекомендацій
Книга Сігрір Хагалін «Святе слово» моє перше знайомство з літературою Ісландії.
Це історія про незвичайних брата і сестру. Вони ніби одна особистість розділена надвоє. Замкнена в собі Едда з головою пірнає в читання, вільно плаває в океані слів, але стає цілковито розгубленою серед людей. Несміливий Ейнар губиться у світі літер, невміло сплітає між собою слова, але завжди виступає у ролі містка між сестрою і навколишнім світом.
Коли Едда несподівано зникає, саме йому доведеться вирушити на пошуки сестри слідами спогадів дитинства, відкриваючи болючі секрети, які так довго зберігав у собі. Перед Ейнаром постане філософське питання: чи потрібні мова і слова щоб розуміти один одного і самих себе? Але чи отримає він на нього відповідь?
Книга розділена на «тут», «раніше» і «зараз». Авторка вміло поєднує історії так, щоб вони то сходились в одну, то розгалужувались в різних напрямках. Читач занурюється в сплетені між собою долі на перший погляд занадто різних людей, чий зв’язок іноді ледь помітний, але неймовірно сильний. Цей роман до останньої сторінки тримає міцно і не відпускає, лишаючи по собі відлуння святих, нарешті вимовлених уголос слів.
_1000 znaków Oleksandry _to autorskie recenzje tytułów, które znajdziecie w Bibliotece Gdynia. Oleksandra Rudik pisze w dwóch językach ukraińskim i polskim.
Oleksandra jest wolontariuszką Europejskiego Korpusu Solidarności, wykładowczynią na uczelni wyższej, miłośniczką książek i czarnej kawy.
Przez ponad sześć miesięcy w Polsce udało się jej przeczytać wystarczająco dużo, aby rozpocząć tworzenie listy własnych rekomendacji książkowych.
Dawno temu i teraz
Książka Sigríður Hagalín Björnsdóttir Święte Słowo” jest moim pierwszym spotkaniem z literaturą islandzką.
To opowieść o niezwykłym rodzeństwie. Wydaje się, że brat i siostra są jedną osobą podzieloną na dwie części. Edda, zamknięta w sobie introwertyczka uwielbia zanurzać się w czytaniu, swobodnie pływa w oceanie słów, ale staje się całkowicie zagubiona, gdy musi przebywać wśród ludzi. Nieśmiały Einar gubi się w świecie liter, niezdarnie splata słowa, ale zawsze działa jak pomost między siostrą a otaczającym ją światem.
Kiedy Edda nagle znika, będzie szukał siostry we wspomnieniach z dzieciństwa, odkrywając przy tym bolesne tajemnice. Einar stanie przed filozoficznym pytaniem: czy potrzebujemy języka i słów, aby zrozumieć siebie oraz innych?
Powieść rozgrywa się w dwóch płaszczyznach czasowych: dawno temu” i teraz”. Autorka umiejętnie łączy opowieści, aby zbiegały się w jedną, a następnie rozgałęziały w różnych kierunkach. Czytelnik jest zanurzony w splecionych losach pozornie różnych ludzi. Ich związek, czasem ledwo zauważalny, jest niezwykle silny. Powieść trzyma w napięciu i nie puszcza do ostatniej strony. Pozostawia echo świętych słów w końcu wypowiedzianych na głos.
bibliotekagdynia.pl/uncategorized/%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%96%d1%88%d0%b5-%d1%96-%d0%b7%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%b7-dawno-temu-i-teraz/
Autor: krystian