Poradnik bezpieczeństwa przetłumaczony na PJM. Ważny krok dla osób Głuchych

Poradnik bezpieczeństwa przetłumaczony na PJM. Ważny krok dla osób Głuchych

FOT. Urząd Miasta Gdynia

W sytuacji kryzysowej liczy się każda sekunda, ale równie ważne jest to, czy komunikat można od razu zrozumieć. Osoby Głuche, dla których Polski Język Migowy jest pierwszym językiem, otrzymały dostęp do rządowego poradnika w formie dopasowanej do ich potrzeb. W przygotowaniu materiałów uczestniczyła Beata Bednarek, tłumaczka języka migowego z Gdyńskiego Centrum Kontaktu.

  • Rządowe wskazówki dotyczące zagrożeń są dostępne w PJM
  • 21 filmów odpowiada rozdziałom poradnika
  • Beata Bednarek widzi początek szerszych zmian

Rządowe wskazówki dotyczące zagrożeń są dostępne w PJM

„Poradnik bezpieczeństwa” przygotowały wspólnie Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji, Ministerstwo Obrony Narodowej oraz Rządowe Centrum Bezpieczeństwa. Publikacja opisuje postępowanie w różnych sytuacjach kryzysowych – od gwałtownych zjawisk pogodowych po awarie i inne zdarzenia wymagające szybkiej reakcji.

Tłumaczenie na Polski Język Migowy poszerza grono osób, które mogą samodzielnie zapoznać się z zasadami przygotowania na zagrożenia. To szczególnie istotne wtedy, gdy najważniejsze informacje trzeba przyswoić szybko i bez ryzyka, że forma komunikatu utrudni jego zrozumienie.

„Dostęp do informacji dotyczących bezpieczeństwa nie powinien być przywilejem, lecz prawem każdego obywatela” – podkreśla Beata Bednarek.

Materiały mogą pomóc osobom Głuchym przygotować się na kryzys, właściwie reagować na zagrożenia oraz zadbać o bezpieczeństwo własne i bliskich. Zapoznanie się z nimi wcześniej pozwala uporządkować podstawowe zasady, zanim pojawi się sytuacja wymagająca natychmiastowej decyzji.

21 filmów odpowiada rozdziałom poradnika

Na kanale YouTube Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji oraz na stronie internetowej poradnika opublikowano 21 filmów w PJM. Każdy materiał dotyczy jednego rozdziału publikacji, dzięki czemu odbiorcy mogą przechodzić przez treść krok po kroku i wybierać informacje związane z konkretnym rodzajem zagrożenia.

MSWiA zachęca do upowszechniania tych materiałów. Im więcej osób ma dostęp do zasad bezpieczeństwa w zrozumiałej dla siebie formie, tym łatwiej przygotować się na sytuacje, w których potrzebne są szybkie i precyzyjne komunikaty.

Osoby Głuche, dla których Polski Język Migowy jest pierwszym językiem, „mają prawo otrzymywać informacje w formie w pełni dla nich dostępnej i zrozumiałej” – mówi tłumaczka.

Beata Bednarek widzi początek szerszych zmian

Zdaniem Beaty Bednarek publikacja w PJM powinna stać się początkiem szerszego podejścia do dostępności w instytucjach publicznych. Dotyczy to nie tylko bezpieczeństwa, lecz także ochrony zdrowia, edukacji, administracji i wymiaru sprawiedliwości.

„Każdy kolejny materiał przygotowany w PJM to krok w stronę większej dostępności, równości i budowania społeczeństwa, w którym nikt nie zostaje pominięty” – podkreśla tłumaczka.

Pełna treść „Poradnika bezpieczeństwa” oraz dodatkowe materiały są dostępne na stronie internetowej poradnika i w serwisie YouTube MSWiA.

na podstawie: Urząd Miasta.

Ilustracja wykorzystana w artykule została pobrana z zewnętrznego źródła (Urząd Miasta Gdynia). W przypadku zastrzeżeń dotyczących praw do zdjęcia prosimy o kontakt.